Frauenlyrik
aus China
篮子里的父亲 |
Mein Vater im Korb |
| 妹妹在电话中说 | Am Telefon erzählte mir meine jüngere Schwester |
| 她和姐姐把父亲的骨灰盒 | Sie habe mit unserer älteren Schwester Vater's Urne |
| 放在一个篮子里 | In einem Korb |
| 提着到山中置进一个 | Auf den Berg getragen und sie |
| 单元住宅般的公墓里 | Auf einen Apartmenthaus ähnlichen Friedhof gebracht |
| 正被手头的工作 | Ich, die ich eben in meiner Arbeit alle Hände voll zu tun habe |
| 压得胸口发闷的我 | So sehr, dass ich kaum noch Luft bekomme |
| 想象那个篮子 | Stelle mir vor, jener Korb |
| 摇摇晃晃的 | Sei schwankend |
| 登着石阶绕过山弯 | Die Steintreppe hochgestiegen um eine Krümmung am Berg herum |
| 前前后后草气花香 | Vorne und hinten der Duft von Gras und Blumen |
| 里面的父亲就变成 | Und mein Vater darin sei zu einem |
| 一窝鸟卵一罐泉水几粒乌饭果 | Nest voller Eier einem Krug Quellwasser und zu ein paar Heidelbeeren geworden |
| 记起以前的父亲 | Ich erinnere mich, wie Vater früher |
| 曾对我说 | Einmal zu mir sagte |
| 多么想闲下来 | Er würde so gerne in Muße |
| 写写毛笔字 | Einmal Kalligraphie ausprobieren |
| 但总有那么多事要忙 | Doch da seien immer so viele Dinge, die ihn beschäftigt hielten |
| 家里也没有个合适的地方 | Und zu Hause gebe es keinen passenden Platz dafür |